FC2ブログ
ADMIN TITLE LIST
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


前回撮った写真を二人でのぞき込みながらの会話です。

アホな二人の交わす会話ですので、
怒らずに聞き流してやってください。
でも、ほんとタイ女性ってナルシストですな。

【タイ語】
ทำไม Aai มีแฟนน่ารักจังนะ
แถมยังน่ารักแล้วยังใจดีอีกด้วย
เราน่ารักกันทั้งคู่เลย

【発音】
①thammai アイ mii feen na^ara'k ②cang na'
③the~em yang na^ara'k le'ew yang caidii i`ik du^ai
raw na^ara'k ④kan ⑤tha'ngkhu^u luui

【日本語訳】
アイの恋人は、なんてカッコいいんだろ?
(=なんで、アイ には
 すごくカッコいい恋人がいるんだろ?)
カッコいい上に、優しいんだもんな。
私たちって、ホントにどっちも可愛いね!

kawaiifutari.jpg

【解説】
①のthammaiは、
「なぜ?,どうして?」っていう意味の疑問詞ですが、
この文脈では感嘆文として理解する方が適切だと考えます。
英語で云うところの、
What a pretty girl she is.てな感じでしょう。

②のcangは、จังเลย/cang luuiでおなじみの、
「すごく,本当に,」と形容詞を強調する感情表現です。
「心」など計れないものについて使われます。

③のthe~emは、「おまけをつける,追加する,」
という意味の動詞ですが、
接頭語、接続詞として「おまけに」というように
単独で使用することも可能です。

この③のセンテンス内では、
yang「さらに、それに加えて」、le'ew「それから」、
i`ik「さらに、また」、du^ai「~もまた」
というように、追加、追加のオンパレードですね。
Aaiがいかに私を褒めてあげたいのか、
という気持ちの表れでしょう。
アホらしい?
でも勉強と思ってガマンしてね。

④は、すでにご存知のように、
複数主語の場合の「互いに」という意を含むkanです。

⑤のtha'ngkhu^uは、「どちらも,両方とも,」という意味です。
raw na^ara'k kanだけでも意味は通じますが、
やはり「二人とも」という部分を伝えたいなら
この語をいれた方がいいですよね。

今日は、ここまで。
あぁあ、自分でもアホらし・・・




| HOME |

Design by mi104c.
Copyright © 2018 Paak Soi -- スクンビットの小路から, All rights reserved.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。